La mayoría quiere ver las series en español. Alguien tiene que doblarlas
Cuando Paulina llegó a trabajar a la empresa de su papá, el negocio era básicamente otro. Pero el mercado cambió dramáticamente -y algo había que hacer.
Cuando Paulina Grande llegó a trabajar a los estudios de grabación que había fundado su papá, a finales de 2018, se trataba ya de una organización de unos 35 años. Grande Studios, en CDMX, llevaba décadas grabando spots de radio y el audio para todo tipo de comerciales. Eso era el negocio principal.
Tenían un poco de experiencia también doblando películas. Unos años antes, Disney les había pedido que tradujeran al español una película de El Cascanueces y a partir de ese momento habían venido haciendo 2 o 3 doblajes de películas al año (prácticamente todas con Disney).
Paulina, quien actualmente tiene 41 años, no había trabajado antes en la empresa familiar. Se graduó de mercadotecnia, en la Anáhuac, y estaba trabajando en una empresa de alimentos cuando su papá le pidió que se fuera a trabajar con él.
Arturo, su papá, estaba un poco cansado. Quería que su hija fuera aprendiendo del negocio.
Llegó justo cuando el mercado estaba a punto de cambiar…